Per quanto ancora dovranno uccidere i nostri profeti mentre noi ce ne stiamo da parte a guardare?
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look?
Perché ce ne stiamo seduti qui?
Today? What are we sitting around here for?
Sì, ce ne stiamo occupando noi.
Yes, we're taking good care of him.
Penso che qualcosa voglia che ce ne stiamo lontani da Europa.
I think something wants us to stay away from Europa.
Voliamo a Detroit, prima classe, e ce ne stiamo buoni per qualche giorno.
We fly first class to Detroit and lay low for a couple weeks.
Non so neanche perche' ne stiamo parlando.
Look, I don't even know why we're discussing this.
Non ci credo che ne stiamo parlando.
I can't believe we're having this conversation.
Sta morendo, e noi ce ne stiamo seduti qui e non possiamo...
He's dying. He's fucking dying as we're sitting here. There's not a fucking...
Ce ne stiamo qui riuniti a discutere?
So what, we're gonna stand around and have a meeting?
Ce ne stiamo qui impalati a guardare?
Do we just gotta stand here and watch this?
Stasera ce ne stiamo a casa, ceniamo e ascoltiamo la tragedia!
Let's stay at home and have dinner, and listen to the tragedy.
Ce ne stiamo occupando, appena lo sapremo la informeremo.
We're on it. Once we do, we'll let you know.
Oggi ce ne stiamo noi due insieme.
Today it's just gonna be you and me.
La task force Tarawa e' stata in citta' per 36 ore, subendo grosse perdite, mentre noi ce ne stiamo qui con la fanteria meccanizzata a non fare un cazzo.
Task Force Tarawa has been in that city for 36 hours getting chopped up pretty good while we sit here with the Regimental Combat Team, nursing our thumbs with our assholes.
Be', ce ne stiamo seduti qui?
What? We're just going to sit here?
Andiamo, per me è un miracolo se ora ce ne stiamo seduti qui.
C'mon, this is miraculous, isn't it? We're both sitting here?
Abbiamo tutti uno di questi transponder, quindi se ce ne stiamo seduti qui, arriveranno presto, ok?
We've all got one of these transponders, so if we sit tight they're gonna be here soon.
3 Il re d’Israele aveva detto ai suoi servitori: «Voi sapete che Ramot di Galaad è nostra, e noi ce ne stiamo tranquilli senza toglierla di mano al re di Siria.
3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
Gli abbiamo fatto acquistare fiducia, ed ora ne stiamo perdendo il suo controllo.
We built up his confidence, and now we're losing control of him.
Quindi perche' ne stiamo ancora parlando?
So why are we still talking?
Il fatto che ne stiamo parlando qui oggi mostra che c'e' un problema.
The fact that we're here today shows that there is a problem.
Or all’entrata della porta vi erano quattro uomini lebbrosi; ed essi dissero l’uno all’altro: Perchè ce ne stiamo qui finchè siamo morti?
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
Te ne stiamo dando una dose piuttosto elevata. Da quanto mi dicono... è necessario, con te.
We've got you on some pretty high doses, but I understand that's what it takes with you.
Ce ne stiamo con le mani in mano come fa di solito Gary o vogliamo intervenire?
Well, are we gonna sit around "Garying" this to death or are we gonna do something about it? Ha-ha!
Will e' una perdita e ne stiamo piangendo la morte.
Will is a loss and we're mourning a death.
E noi ce ne stiamo qui mentre trucidano i nostri confratelli.
And we just cower in here while they slaughter our brothers.
E ce ne stiamo seduti qui, a desiderare qualcuno che non possiamo avere.
Yet we're sitting here, pining for people we can't have.
E allora perche' ne stiamo parlando?
Why are we even having this conversation?
Sono sorpreso che ne stiamo ancora discutendo.
I'm surprised you're still arguing with me.
Noi ne stiamo cercando una, ma tutte quelle esaminate da Judith sono grasse e racchie.
'Cause we're looking for somebody, and everybody Judith interviews is fat and ugly.
Ce ne stiamo tranquilli o ci riprendiamo la corona?
Play it safe or go get the crown?
E noi ce ne stiamo qui, belli al calduccio, mentre voi siete li fuori a congelarvi le...
It's what keeps us so toasty and warm in here while you guys are out there freezing your...
Ecco perche ce ne stiamo sugli alberi e non a terra...
That is why we stay in the trees and not on the ground.
Mi restano tre settimane e ce ne stiamo qui a guardare questa sottospecie di reality.
I have three weeks left and we're sitting around watching this, whatever it is, this reality show.
Stefan e' li' da qualche parte, e ora anche Damon, ma noi ce ne stiamo qui in macchina.
Stefan's out there somewhere and now Damon and we're just sitting in this car?
Sicuro non sia un problema se ce ne stiamo qui?
Are you sure it's okay for us to be in here?
Non so nemmeno perche' ne stiamo parlando, ho l'immunita' per gli omicidi di Wayne Randall.
I'm not even sure why we're talking about that. I have immunity for the Wayne Randall killings.
Si parla di Maggie e Glenn, perche' ne stiamo ancora parlando.
Beth: This is Maggie and Glenn. Why are we even debating?
Ce ne stiamo lì a mangiare ciambelle con i pollici piantati ben bene nel culo?
Sit around eating doughnuts... with our thumbs planted up our asses?
Credi che la DEA possa entrare nella nostra banca rubare i nostri soldi e noi ce ne stiamo zitti?
You think DEA can just waltz into our bank, steal our money, and we're not gonna kick?
Ce ne stiamo andando amore, ok?
We're only winding you up, love, eh?
Ma che cosa ne stiamo facendo?
But what are we doing with it?
Quindi è da un po' che ne stiamo parlando.
So we've been talking about this for a long time.
Disponiamo di quattro stabilimenti. Ne stiamo costruendo in tutto il paese.
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
Ne stiamo sacrificando moltissima, e penso che nel farlo, nello spostarci verso quelle cose, stiamo perdendo qualcosa di prezioso.
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
Abbiamo perso questa capacità di giudizio quando si tratta del nostro cibo, e ne stiamo pagando il prezzo.
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
1.5926570892334s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?